Разве в схеме с 4-мя защитниками есть латерали?
~259956
Пост на ФКФВ
В любой команде, которая ставит именно атакующую игру крайние защитники подключаются к атаке выполняя функции латераля, то самое: “бокс ту бокс”. Волков в Краснодаре, Караваев в Зените, Арнольд и Робертсон в Ливере, да во всех командах, в зависимости от установки тренера. Помнится, ещё Сочнов в Спартаке Бескова наводил шороха такими своими подключениями. В игре с Уралом акцент был сделан конкретно на левый фланг, Вася справа лишь изредка “добегал” и пытался делать подачи, которые у него крайне нестабильны. В отличие, например, от игры с Локо, когда он, играя правого ЦЗ в схеме с тремя, вообще, такое ощущение не уходил с половины поля соперника и имел моментов больше, чем напы. А сзади что в таком случае, если не дыра? Всё время забываю, что многим нужно разжёвывать всё досконально. То что лично для меня по умолчанию.
А тут: “А-ха-ха, он крайнего ЦЗ латералем назвал - какой зашквар! Ату его!” И дальше эпитеты в силу своей художественной одарённости.
Как говорил Кирпич из “Места встречи..”
“А чё ты дразнишься? Я вообще ничего не буду говорить” ©
В любой команде, которая ставит именно атакующую игру крайние защитники подключаются к атаке выполняя функции латераля, то самое: “бокс ту бокс”.
Вы меня извините, Олег, что я опять вмешиваюсь в Ваше творчество, но “бокс-ту-бокс” - это игрк центра поля, играющий от своей до чужой штрафной. К фланговым игрокам это понятие не применимо.
Про “литературный азарт” ничего писать не буду, ибо чревато. 😊
К фланговым игрокам это понятие не применимо.
Неоднократно слышал, в том числе и от экспертов, применение понятия “бокс ту бокс” и в отношении фланговой игры. В чём вы видите принципиальную разницу в определении: “играющий от своей до чужой штрафной?” Или вы не поняли сути, или нужно опять “дурака” включить?
Видите ли, Олег… Я совершенно не против того, что Вы будете придавать словам не общепринятые значения, а те, которые хотите.
Я хочу лишь помочь Вам подсказкой - раз Вы пишете для того, чтобы донести свои мысли для окружающих, надо это делать так, чтобы Вас понимали. А используя общепринятые термины с необщепринятыми значениями Вы затрудняете окружающим понимание Вашего текста.
А иначе получается как в любимом Вашем произведении:
“После этой виртуозной защиты Персицкий потащил упирающегося Ляписа в соседнюю комнату. Зрители последовали за ними. Там на стене висела большая газетная вырезка, обведенная траурной каймой.
— Вы писали этот очерк в «Капитанском мостике»?
— Я писал.— Это, кажется, ваш первый опыт в прозе? Поздравляю вас! «Волны перекатывались через мол и падали вниз стремительным домкратом…» Ну, удружили же вы «Капитанскому мостику»! «Мостик» теперь долго вас не забудет, Ляпис!
— В чем дело?
— Дело в том, что… Вы знаете, что такое домкрат?
— Ну, конечно, знаю, оставьте меня в покое…
— Как вы себе представляете домкрат? Опишите своими словами.
— Такой… Падает, одним словом.
— Домкрат падает. Заметьте все! Домкрат стремительно падает! Подождите, Ляпсус, я вам сейчас принесу полтинник. Не пускайте его!”